• “Dinner’s Ready!”: Consumer society or Consumption of ‘High’ Society in Bruno Dumont’s Ma Loute
  • “Que de mauvais cultivateurs”: Ladj Ly’s Les Misérables (2019)
  • “Vu et regardé”: Lupin Steals the Show
  • Eugénie Grandet, or Balzac Modernized
  • L’événement from Page to Screen: Annie Ernaux, Audrey Diwan and the Subversion of Patriarchal Authority   
  • A Lesbian Oasis? Jacqueline Audry’s Olivia
  • Annie Ernaux’s The Years in Translation; or, the Art of St(r)aying True
  • Birth Brothers: David Diop’s Vision of Darkness and Blood on the Western Front
  • Death and Disease: Revisiting Hervé Guibert’s To the Friend Who Didn’t Save My Life
  • Desperately Seeking Abortion in Chad: Mahamat Saleh Haroun’s Lingui: The Sacred Bonds
  • Drawing Vulnerable Bodies: Reproductive Health and Abortion Comics
  • Giving Voice to the Enslaved: Fabienne Kanor’s Humus (translated by Lynn Palermo)
  • History with the Politics Left Out: Maïwenn Le Besco’s Jeanne du Barry (2023)
  • Images and Imaginaries of Black Atlantic History: Chevalier and Joseph Bologne, the Chevalier de Saint-George
  • J. M. G. Le Clézio, La Quarantaine: Literature, Contagion, Confinement
  • L’Épanouissement in Annie colère: The Journey of a Movement
  • Melodrama in Fin-de-Siècle France: Le Bazar de la Charité (The Bonfire of Destiny)
  • Pandemic Fear: Fred Vargas, Pars vite et reviens tard/ Have Mercy on Us All, translated by David Bellos
  • Portrait of a Complex Woman: Gisèle Pineau’s Ady, soleil noir
  • Reclaiming Voice in Francophone Polynesia: Chantal Spitz’s Island of Shattered Dreams